مطلوب مترجمين/مصممين/رافعين

by الأربعاء, أكتوبر 08, 2014 3 comments

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته 
تفضلوا و  القوا  نظرة  على الفكرة من هنا

  مشروع فريق النخبة | Elite Team Project


من يرى فيه  نفسه القدرة و الموهبة و الجدية  و الرغبة و قت فراغ  فما عليه الا التواصل معي  
عبر  حسابي على الفيس بوك أو الاميل أو منتدى سوناتا 

ملفي  الشخصي في المنتدى




هذا ايميلي
belkissmisa92@gmail.com

و هذا حسابي على الفيسبوك


انشأنا مركز  تدريب لكل من يريد خوض  غمار التجربة 

  ~مركز [ Sonataa ] لتدريب المترجمين ~ | أصول الترجمة | 


دمتم سالمين

belkiss misa

Translator

هذه المدونة بمثابة مساحة خاصة بي تحتوي على ترجمات وتقارير وآراء شخصية وأخبار خاصة بالفن الآسيوي بشكل عام، أرجو أن تستفيدوا وتقضوا وقتا ممتعا فيها

هناك 3 تعليقات:

  1. غير معرف8/09/2014

    هلا أختي أنا عضوه في برنامج سونتا , لكن الان أنا لست فى المنزل لذا الان أنا أدخل لمدونتكِ بجهاز الايباد الخاص لأبنه عمي ... كنت أريد أن أسئل بأن أنا و أبته عمي كنا نشاهد فلم أنجليزي لنقوي أنجليزيتنا , فمرت علينا جمله التاليه " The writer and director told me he's a 'flower' warrior ""

    قلت أنا بأن الترجمه هي " أخبرني الكاتب و المخرج بأني " زهره " محاربه !

    قالت أبنه عمي بأن " اخبرني الكاتب و المخرج بأنهٌ " زهره " محاربه !

    للعلم بأن الجمله التي كانت وراء هذه الجمله هي " He's Crown Prince So Hyun's guard " و التى كانت وراء هذه الجمله " Hello. I'm Jung Hae In who's playing Ahn Min Seo "

    و شكراَ

    ردحذف
  2. واضح انو الترجمة الانغليزية للملف ليس احترافية
    إنه ولي عهد ( سو هيون )
    مرحبا، انا ( جونغ هاي إن ) الذي يلعب دور ( آن مين سو )
    ****
    الكاتب و المخرج بيحكوا عن الشخصية ( آن مين سو )
    فتصبح الجملة
    و قد قال لي المخرج و الكاتب ‘إنه محارب الزهرة

    محارب الزهرة مرتبة من مراتب المحاربين

    ردحذف
    الردود
    1. غير معرف8/10/2014

      شكراَ لكِ .. و أيضاَ الترجمه الانجليزيه ليس واضحه صحيحاً .. لانها من ترجمه أسخاص ليس محترفين !
      شكراَ فحجم السمااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااء

      حذف