تقرير عن الدراما الكورية (Heart to Heart)

by الثلاثاء, يناير 13, 2015 5 comments
http://img11.hostingpics.net/pics/536606picvisualmain02.jpg
    
        http://img11.hostingpics.net/pics/83412630d.jpg                                                                                      
http://img11.hostingpics.net/pics/979086BANNR.jpg
http://img11.hostingpics.net/pics/770499157515761591157516041575160415831585157516051575.jpg
http://img11.hostingpics.net/pics/13690526q.pnghttp://img11.hostingpics.net/pics/17639181aa.pnghttp://img11.hostingpics.net/pics/963675dddd.png


http://img15.hostingpics.net/pics/719798f1306405764071332850.png

( تشو كانغ هي ) بدور ( تشا هونغ دو )


http://img15.hostingpics.net/pics/531906f1306405903280385210.png


( تشون جونغ ميون ) بدور ( غو يي سوك )

http://img15.hostingpics.net/pics/486806f1306405929944076130.png


( آن سو هي ) بدور ( غو سي رو )

http://img15.hostingpics.net/pics/545429f1306406095068014610.png


(لي جاي يون ) بدور ( جانغ دو سو )

http://img11.hostingpics.net/pics/979086BANNR.jpg




http://img11.hostingpics.net/pics/2089511576160815871578158515751578.jpg 

~اضغطوا على الصور لتكبيرها~

http://img11.hostingpics.net/pics/299971poster5.png http://img11.hostingpics.net/pics/405060poster6.png
http://img11.hostingpics.net/pics/685631poster3.png http://img11.hostingpics.net/pics/796027podter2.png
http://img11.hostingpics.net/pics/457054poster4.png http://img11.hostingpics.net/pics/738282poster1.png



http://img11.hostingpics.net/pics/5068341583159315751610157515781575160415831585157516051575.jpg 






 

http://img11.hostingpics.net/pics/979086BANNR.jpg
http://img11.hostingpics.net/pics/21563916051588157516071583157716051605157815931577.jpg

belkiss misa

Translator

هذه المدونة بمثابة مساحة خاصة بي تحتوي على ترجمات وتقارير وآراء شخصية وأخبار خاصة بالفن الآسيوي بشكل عام، أرجو أن تستفيدوا وتقضوا وقتا ممتعا فيها

هناك 5 تعليقات:

  1. غير معرف1/03/2015

    السلام عليكم اختي بلقيس

    انا لغتي في الانجليزيه ليست لهذه الدرجه من الشطاره لكن لفت نظري ترجمه اسم المسلسل هارد تو هارد

    معروف ان ترجمه الكلمه هي قلب و to معناها الي الي او ل
    بمعني سيكون " قلب الي قلب " او قلب لقلب "

    بلقيس عزيزتي هذا ليس نقد بل مناقشه لان فعلا تريد ان ازيد من فهمي للغه الانجليزيه """

    ردحذف
  2. الترجمة لا يعني اننا نترجم الجملة انغليزية حرفيا كلمة كلمة
    الاصح ايجاد مرادف للكلمة في لغتنا العربية
    و تكون صحيحة و سليمة نحويا
    عندنا عبارة من القلب إلى القلب في العربية
    و لكن قلب لقلب تحسها مش صحيحة و ثقيلة
    اصلا هذا عنوان مسلسل ترفيهي
    يعني يقدروا يسموا مسلسلاتهم مثل ما هم حابّين
    موجود عبارة في الانغليزية from heart to heart

    ردحذف
  3. غير معرف1/07/2015

    الله يعطيك العافية اخت بلقيس انا حابة اتعلم طريقة كتابة التقارير وشنو البرامج الي أحتاجها

    ردحذف
  4. ما في برامج لكتابة التقرير عزيزتي
    فقط لازم تترجمي معلومات المسلسل الى العربية
    اما اذا كنتي حابة تضيفي صور فهذا يعني انك حابة تتعلمي تصميم
    و برنامج التصميم هو الفوتوشوب بس مش ضروري
    انا مثلا في بداياتي كنت بستعمل Paint

    ردحذف
  5. غير معرف4/30/2015

    ثاااااااااااااااااااااااااانكس

    ردحذف